成人午夜激情影院,小视频免费在线观看,国产精品夜夜嗨,欧美日韩精品一区二区在线播放

當前位置:首頁>>E網娛樂>>笑話幽默情感>>新聞內容
笑死人的國片英文翻名
作者:網絡 發布時間:2003-10-13 12:13:55 文章來源:weste.net轉載

《farewell my concubine》(意思是:再見了,我的小老婆)。 《farewell my concubine》可是《霸王別姬》的英文譯名啊。


請看下面的這些譯名:

(以下英文為imdb的正式譯名, “ -- ” 后是其字面含義,括號內為該片原名)

《be there or be square》--在那里或者是平等的(《不見不散》,云山霧罩的還是見了就快點散了吧)

《seventeen years》--十七年(故弄玄虛,《回家過年》)

《so close to paradise》--天堂如此之近(《扁擔,姑娘》,譯名比原名有意思,原名讓人想起什么《轆轤,女人和狗》之類的東東, “ 解不開的小疙瘩呀 ” )

《ashes of time》--時間的灰燼(《東邪西毒》,這個譯名意味深長,無論你是東邪還是西毒,武功再高還不是最后都成了時間的灰燼?)

《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之內皆兄弟:豹子的血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》)

《chinese odyssey 1: pandora‘s box》--中國的奧德賽1:潘多拉寶盒(《大話西游之月光寶盒》,這個絕對是入鄉隨俗了,不過好象都挨不上邊耶,葡萄)

《chinese odyssey 2: cinderella, a》灰姑娘(《大話西游之仙履奇緣》,至尊寶成了孫悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!葡萄)

《funeral of the famous star》--明星的葬禮(淡出鳥來,《大腕》)

《treatment》--治療(《刮痧》,如果美國法律這么認為就好了)

《dream factory》--夢工廠(《甲方乙方》,夠nb的)

《steel meets fire》--鋼遇上了火(翻譯遇上了鬼?《烈火金剛》)

《third sister liu》--第三個姐姐劉(《劉三姐》,典型的不動腦筋)

《steal happiness》--偷喜(《沒事偷著樂》,直接聯想到了 “ 偷歡 ” ,以為是限制級的)

《red firecracker, green firecracker》--紅鞭炮,綠鞭炮(《炮打雙燈》,兒童片?)

《breaking the silence》--打破沉默(《漂亮媽媽》,譯名直接,反觀原名倒有賣弄風情之感)

《emperor‘s shadow》--帝國的陰影(《秦頌》,是說希特勒的?)

《in the mood for love》-- 在愛的情緒中(《花樣年華》,戀愛中的譯者)

《woman-demon-human》--女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中的譯者)

《from beijing with love》--從北京帶著愛(到香港換不了菜,《國產007》)

《fatal decision》--重大選擇(可惜fatal有致命的意思,致命的抉擇?《生死抉擇》)

《in the heat of the sun》--在炎熱的太陽下(《陽光燦爛的日子》,原文的 “ 陽光燦爛 ” 可有寓意啊。譯文讓jeways想起中學語文第幾課來著--祥子拉著人力車在街上走)

《keep cool》--保持冷靜(《有話好好說》,郁詎!)

《far far place》--很遠很遠的地方(《在那遙遠的地方》,想起long long ago)

《sixty million dollar man》--六千萬美圓的男人(《百變星君》,談錢很俗耶)

《flirting scholar》--正在調情的學者(別人看《紅樓夢》看到詩,你看到了屎?《唐伯虎點秋香》)

《royal tramp》--皇家流浪漢(《鹿鼎記》,為什么不譯成 “ 皇家馬德里 ” ?)

《flowers of shanghai》--上海之花(pg18?《海上花》)

《a better tomorrow》--明天會更好( “ 玉山白雪飄零,燃燒少年的心...” ,《英雄本色》)

《color of a hero 》--英雄的顏色(《英雄本色》的另一譯名,是不是李陽的學生譯的啊?--give you colors to see see-- 給你點顏色瞧瞧)

《once upon a time in china》--從前在中國(《黃飛鴻》,大而無邊)

《twin warriors》--孿生勇士(《太極張三豐》,張三豐是雙胞胎嗎?)

《a man called hero》--一個叫做英雄的男人(《中華英雄》,譯者偷懶,照抄影評的第一句)

《swordsman 3:the east is red》--劍客3之東方紅(《東方不敗之風云再起》,東方一紅就不敗)

《mr. nice guy》--好人先生(《一個好人》,有美國本土片名風格,國內譯者可能會譯成a good man)

《skinny tiger and fatty dragon》--(《瘦虎肥龍》這位譯者一定是后來翻譯《臥虎藏龍》的那位吧)

《saviour of the soul》--靈魂的救星(啊呸!真不要臉!《九一神雕俠侶》)

《Romatic of Three Kingdoms》-- 三個王國的羅曼史(居然是《三國演義》我@#$%^&....)


最新更新
·雷人雷語100句,超酷!
·哥玩的不是勁舞團,是寂寞
·能讓你笑翻的語文填空題
·18種方法讓你集中精力工作
·40句讓你坦露心聲的經典句子
·五個笑話解讀男女區別
·2009年最新的最有才的119句話
·2009年拜年短信乙丑牛年春節
·300句雷人山寨版超級經典語錄
·2009年度最佳春聯提前出爐
相關信息
·中文式英文詞語翻譯:niubility和shability等
·英語吵架一百句 英語吵架一百句
畫心
愚愛
偏愛
火苗
白狐
畫沙
犯錯
歌曲
傳奇
稻香
小酒窩
獅子座
小情歌
全是愛
棉花糖
海豚音
我相信
甩蔥歌
這叫愛
shero
走天涯
琉璃月
Nobody
我愛他
套馬桿
愛是你我
最后一次
少女時代
灰色頭像
斷橋殘雪
美了美了
狼的誘惑
我很快樂
星月神話
心痛2009
愛丫愛丫
半城煙沙
旗開得勝
郎的誘惑
愛情買賣
2010等你來
我叫小沈陽
i miss you
姑娘我愛你
我們都一樣
其實很寂寞
我愛雨夜花
變心的玫瑰
犀利哥之歌
你是我的眼
你是我的OK繃
貝多芬的悲傷
哥只是個傳說
丟了幸福的豬
找個人來愛我
要嫁就嫁灰太狼
如果這就是愛情
我們沒有在一起
寂寞在唱什么歌
斯琴高麗的傷心
別在我離開之前離開
不是因為寂寞才想你
愛上你等于愛上了錯
在心里從此永遠有個你
一個人的寂寞兩個人的錯
主站蜘蛛池模板: 铁岭县| 朝阳县| 绍兴县| 莆田市| 陆河县| 吴川市| 五莲县| 石狮市| 定安县| 大埔区| 建瓯市| 仙游县| 西乌珠穆沁旗| 昆明市| 宜君县| 金溪县| 西和县| 宝兴县| 阿勒泰市| 台北市| 保定市| 中江县| 大悟县| 磴口县| 且末县| 监利县| 天等县| 江油市| 和田县| 金山区| 湛江市| 宁安市| 忻城县| 望奎县| 清流县| 晋宁县| 乌拉特后旗| 襄城县| 黄浦区| 钟山县| 木兰县|